Kính Chào Qúy Vị Đến Diễn Đàn Hội Thánh Phục Quyền.

Thông báo
Làm sạch tất cả

KHÔNG NÊN DÙNG "MIỄN CHẤP ĐIẾU", MÀ PHẢI DÙNG "MIỄN PHÚNG ĐIẾU"

Phuong Tram
(@phuong-tram)
Thành Viên
Vừa qua, tôi có đi viếng tang người quen trong xóm, thấy tang quyến có ghi bảng "Miễn chấp điếu!", vì người nhà của người quá cố không muốn nhận "tiền hay quà cáp" PHÚNG ĐIẾU của bất kỳ ai hay sao? Tôi cho rằng dòng chữ "Miễn chấp điếu" đó không đúng nghĩa nên xin đóng góp ý này.
 
Ist möglicherweise ein Bild von Text „杯
 
Đầu tiên là ý nghĩa của từng chữ:
 
A. ĐIẾU = Viếng thăm, viếng tang, đồng tiền xưa (Thí dụ: Ai điếu, điếu tang, tiền điếu... )
 
B. CHẤP = Nắm, lấy, nhận, thi hành (Thí dụ: Chấp chính, chấp đơn, chấp hành, chấp pháp, chấp nhận...)
 
C. PHÚNG = Phẩm vật, quà tặng người chết.
 
Như vậy, ta thấy:
 
a) PHÚNG ĐIẾU = Mang quà cáp tới viếng thăm nhà người có tang, tặng người chết.
 
b) CHẤP ĐIẾU = Nhận viếng tang.
 
c) MIỄN CHẤP ĐIẾU = KHÔNG NHẬN VIẾNG TANG (Nghĩa là tang quyến không muốn cho người nào đến để điếu tang cả).
 
d) PHỤ ĐIẾU: Là một chữ xưa để chỉ riêng cho việc tặng tiền khi viếng thăm tang lễ, đó là PHỤ (賻). Người ta gọi là PHỤ ĐIẾU.
 
Tóm lại, xài Hán Việt "ba rọi" cho... sang, bị SAI là chuyện dĩ nhiên, nó khiến cho những người hay bắt chước khoái nói chữ, phải viết... trật lấc.
 
1/ Nếu không muốn nhận TIỀN thì tang quyến dùng "Xin miễn PHỤ ĐIẾU".
 
2/ Còn nếu không muốn NHẬN QUÀ CÁP, KỂ CẢ TIỀN, thì tang quyến có thể dùng "XIN MIỄN PHÚNG ĐIẾU".
 
Chớ đừng nên viết cộc lốc theo kiểu "ta cóc cần" với chỉ một chữ "MIỄN" mà thôi.
 
Đơn giản và  bình thường vậy, mà cớ sao người ta phải dùng những từ ngữ lạ lùng, cho "bí hiểm, cao sang" hơn?
 
Mich Long
Chủ đề này đã được sửa đổi2 years Trước đây bởiPhuong Tram
Trích dẫn
Người bắt đầu chủ đề Đã đăng : 13/07/2022 12:39 am
Chia sẻ: